addendum to the MGR-HOWTO
Stampa

LE COSE CHE AVRESTE VOLUTO TROVARE SCRITTE NELL'MGR-HOWTO
THINGS YOU WOULD HAVE LIKED TO READ IN THE MGR-HOWTO

1. I sorgenti del porting Linux sono organizzati in modo osceno, non vi aspettate che la banale sequenza di istruzioni proposta dall'HOWTO funzioni. Se funziona, tentate anche coi giochi d'azzardo.
The sources for Linux are arranged in an obscene way. Don't expect the flat sequence from the HOWTO to work the first time. If it does, then try Las Vegas, too.

2. Nella directory Versions trovate un po' di Configfile gia' fatti, spesso funzionano anche meglio di quelli generati automaticamente, in particolare quello per la VGA monocromatica in Linux. Non e' detto, comunque, che non vadano modificati a mano, con un occhio al sorgente del Configure per capire bene che cosa metterci (tipicamente le entry giuste per il mouse).
The Versions folder has some ready-made Configfiles, they might work even better than automatically generated ones, especially the Monochrome VGA one for Linux. Anyway, you might want to edit them by hand, while keeping an eye on the Configure source to understand what shall be changed (namely, mouse type).

3. MGR puo' girare a colori anche oltre 320x200, ma nella directory src/libbitblit/colorport (che presuppone bitblit=colorport e SYSTEM=colorport nel Configfile) dovete prima mettere a mano i file include per le diverse risoluzioni della vostra scheda grafica, ammesso che sia una di quelle supportate, prendendoli dalla sottodirectory apposita; altrimenti non si compila niente.
MGR runs in color above 320x200, but in src/libbitblit/colorport (which supposes bitblit=colorport and SYSTEM=colorport within the Configfile) you shall place by hand the include files for your graphics board, by taking them from the appropriate directory. Else, nothing gets compiled.

4. Meglio comunque farvi i vostri: in src/vgamisc c'e' una utility DOS per crearli, assieme a qualche indicazione per i codici hex dei modi video BIOS.
You should consider anyway creating on-the-fly your own include files for the graphics board. src/vgamisc contains a DOS utility to create them, along with some indications about hexadecimal codes for the different video modes.

5. Se non conoscete i modi video della vostra scheda grafica o non compaiono nella documentazione di MGR, procuratevi la utility WHICHVGA.EXE dalla demo di Xappeal per Dos presso l'archivio SIMTEL.
If you have no idea what your graphics board can do or they don't appear in MGR documentation, try out the WHICHVGA.EXE utility from the Xappeal demo for DOS. It's in any SIMTEL mirror.

6. Se compilate la libbitblit colorport (ET4000, S3, eccetera) dovete togliere il flag -DDEBUG che il ./Configure vi costringe a mettere nel Configfile, altrimenti non si compila niente.
When compiling libbitblit colorport (ET4000, S3 and so on) you shall take away the -DDEBUG flag that the ./Configure places in the Configfile; else nothing gets compiled.

7. Assicuratevi di aver dato un -DS3 o un -DTSENG4K nel Configfile, se usate i modi a colori oltre 320x200, e di avere tutti e tre i file 640x480x256.h, 800x600x256.h e 1024x768x256.h, altrimenti non si compila niente lo stesso. Se non usate una delle tre risoluzioni (a me capita con 1024x768) prendete un file a caso, ad esempio dalla cartella della S3, e mettetecelo.
If you go color above 320x200, ensure a -DS3 or a -DTSENG4K to be in the Configfile. You should also have all three 640x480x256.h, 800x600x256.h and 1024x768x256.h files, else nothing gets compiled. If you don't use some resolutions (I don't use 1024x768) place there any file, i.e. the ready-made file from the S3 folder.

8. Il flag -DTVGA sembra non funzionare, ignoratelo.
The -DTVGA flag seems not working, ignore it.

9. Non dovete fidarvi del 'make clean': potreste ritrovarvi a reinstallare per tutto il giorno uno stesso eseguibile. Controllate le
timestamp dei file, durante le vostre prove.
Don't trust the 'make clean' command: you might find yourself reinstalling all day long the same executable. Check the file timestamps.

10. Ricordate che MGR e' roba molto vecchia. Se non si compila niente, forse avete solo una distribuzione troppo recente. Sotto Slackware 3.1 si compila.
Remember that MGR is damn old stuff. If you can't compile anyway, you just might have a too recent Linux distribution. Slackware 3.1 works fine enough.

11. Se si compila solo il sistema base e non i client (mgrload, eccetera) avete comunque una distribuzione troppo recente, ad esempio Slackware 3.6 (sotto la quale nemmeno le entry per il termcap sembrano funzionare correttamente), ma potete comunque lavorarci un po' sopra. Se i client non vi interessavano e volevate solo la GUI per multiplexare qualche console, siete a cavallo (ma se il termcap va e' molto meglio).
If the base system only compiles, not the client programs like mgrload etc., you just might have a too recent Linux distribution anyway. A known one is Slackware 3.6, where the termcap entries don't seem to work either. If you don't care the other programs but you're just seeking for a graphical console multiplexer, you're done (but having a working /etc/termcap is much better).

12. Quando compilate, fate un bel |tee verso un file di testo, da esaminarsi con cura: un log decente degli errori di compilazione aiuta a scoprire che cosa effettivamente sta andando storto.
When compiling, try a |tee to a textfile. You will have the chance to examine its errors if/when things go wrong.

13. Anche con /etc/termcap a posto, non pensate di lanciare qualsiasi programma in modo testo nelle finestre di MGR. Ircii e Pine sono i due casi piu' famosi di applicazioni che si aspettano un terminale migliore.
Even with /etc/termcap OK, don't expect to have any textmode program correctly working within MGR's terminals. Ircii and Pine are a couple of well-known programs expecting a better terminal.


Created by rdo. Last Modification: Sunday 20 Gennaio, 2008 13:56:31 CET by rdo.

Menu